オモウソラ

日々の想うことをつらつらと。 本家“想空”のミラーブログです。

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- --:-- | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |
隊長の新譜「蓋世英雄」の収録で歌詞に誤植があったそうで、それが原因で隊長の中国語に問題があるのではないかという批判があったのだそう。
でも隊長は「間違いを指摘してくれて感謝します。第二版からは訂正しておきます」とコメントしているとのことで、なんて大人な対応でしょう。
だいたい誤植なんてよくあることじゃん~。いちいち重箱の隅つつくようなこと、いい大人のするこっちゃない。誤植がどうしてまた隊長の中国語にまで発展するのかワケわからん。製作側のミスであって隊長のミスじゃないじゃん。
私のような中国語ちんぷんかんぷんの人間には、誤植は結構困るかもしれんが…。(訳すとまったく意味のわからない内容になっちゃうもんね)
サイトで「誤植がありました。ごめんなさい」って一言入れときゃそれでいいじゃん。人のすることには間違いはつきものなんだからさ。日本で発売された「心中的日月」のDVDも思いっきりタイトル違うけど、ちゃんと対応したから特別問題は起こってないはず。

もう~!隊長をいぢめるなーっ!そりゃ隊長は才能溢れる若者で、目立つ存在だからいじられるんだろうけど…。だけどバカバカしい騒ぎたては無意味だと、いい加減書く側も読む側も気付きなさい。(日本も含めてね) とにかく誤植のことをネタにいちいち文句つけるヤツは第二版を買えーっ!(決して買うなとは言わない・笑)
な~んて、新参者のぼやきでした(だって…隊長がいじめられるなんて黙ってられん)。

誤植とはちょっと違うのだけど、「恋戦」のラストのテロップで、日本人の名前にはありえない表記がわんさか出てくるのだけど、私はそれを見るたびにほっこりと元気が沸いてきます(笑)

このニュース読んで、歌詞カードチェックしてみたんですが、
一箇所は確かにあったけど、もう一箇所は正しい方になってるんですよ。
中文の意味を調べてないから、私もよくわからないんですが、
もうこんなことで何なのさ~!?って思いました。
ありえないことオンパレードの中華圏なのに!

2006.01.06 12:55 URL | wulong #- [ 編集 ]

私はまだ聴いていないのですけども、歌詞を確認するのはずっとずっと後のことなので、「そんなことがあったのかぁ」程度にしか考えていないのですが…。
歌は心…ってよく言いますが、隊長の歌はソウルフルな印象です。
魂が込もっているんだから、私にはそれだけで十分です。
言葉がわからない分、気持ちでわかりたいって思って聴いています。
誰が何と言っても隊長の歌はいい!それでいいじゃないか!ですよね。

2006.01.06 21:42 URL | USA #FBS4NHfE [ 編集 ]












管理者にだけ表示

トラックバックURL↓
http://usastreet.blog42.fc2.com/tb.php/48-56fccb32

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。