オモウソラ

日々の想うことをつらつらと。 本家“想空”のミラーブログです。

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- --:-- | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |
p-196.jpg

『恋はみずいろ』

あまい あまい 恋はスイート
私の人生はあまい
あなたの腕の中で
あまい あまい 恋はスイート
私の人生はあまい
あなたのそばで

みずいろ みずいろ 恋はみずいろ
私の心をうっとりさせて
私の心は恋をしている
みずいろ みずいろ 恋はみずいろ
空のように青い
あなたの瞳にうつっている空のように
水のように
流れる水のように
私の心は あなたの愛を求めて流れる

あいまい あいまい 恋はあいまい
私の心は泣いている
あなたが行ってしまったから
あいまい あいまい 恋はあいまい
雨が降ってくる
あなたがもう そこにはいないから
風 悲しげに吹いている風
風が泣いている
あなたが行ってしまったから
風 呪われた風
私の心は泣いている
あなたがもう そこにいないから

みずいろ みずいろ 恋はみずいろ
空はみずいろ
あなたが帰ってきたから
みずいろ みずいろ 恋は水色
あなたが私の手を取ったから
愚か 愚か 恋は愚か
あなたのように愚かで
私のように愚か

みずいろ みずいろ 恋はみずいろ
恋はみずいろ
私があなたのものになったとき
恋はみずいろ
わたしはあなたのものだから
(USA)
英題は“Love is Blue”仏題は“L'Amour Est Bleu”邦題は“恋はみずいろ”そして中国語では“愛情是藍色的”。

恋をBlueとGrayに例えてるんですけど、グレーは曖昧とした方が“みずいろ”と対比できるので変えました。
みずいろは、変化を求め自由でいきいきとした心の象徴です。そして同時に未熟さからくる混乱や孤立感、孤独感といった感情も秘めています。
Blueを青とせず“みずいろ”と訳付けした人のセンスを感じますね。
中国語で書かれた詞も素晴らしく詩的で美しいものでした。
文字そのもので情景を表現できるってすごい文化です。












管理者にだけ表示

トラックバックURL↓
http://usastreet.blog42.fc2.com/tb.php/260-132b8a2a

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。